I'm constantly surprised by the multiple iterations of my name. This was ordered over the phone on a busy night, and there was significant background noise. They did get the order right though.
In a restaurant it's more important to get the smelling right than the spelling. However, one of my cousins can type ~80 words a minute, if you disregard the time spent choosing the correct spelling of words like "agenda".
Octo and Aggo are good ones, very good ones. On my bookshelf I have a stack of receipts from various establishments, all of them with a wide variety of iterations of "Otto". I need to make a list sometime.
At least you cannot go vert wrong in Europe if you say pöllö or möllö. Of Course George W in Madrid said he want to see the Eiffel tower. Ou jes sir.
I'm watching it now (Graham Norton) To my ear Mr Hanks in his American accent does say it very like Auto. The first O is very stretched, like Ah-toe To offer a comparison, the Brits on the programme ha a short first O and a hard first T, like OT-toe Interesting
I saw an interview with the creators of "Tomb Raider". At one point they said they had to change the star's name to "Lara" because "apparently Americans can't pronounce 'Laura'." Very weird.
So much gets changed for the American market...You would probably be surprised..."Mad Max" was changed to "Road Warrior" or "Flying High" became "Airplane!" for American markets because "Mad" in America means insane rather than pissed off...I thought the Americans would be smart enough to get most things...The media beg to differ.
The brass hats in the media beg to differ. Most Americans could give a fuck. And remember, the sequels were titled "Mad Max" or a derivative.
Most Americans use both definitions, Mad=Angry and Mad=Crazy/Insane. I think it more likely that "Road Warrior" gave someone unfamiliar with the character "Mad Max" a better idea of what the movie was about.
I loved the first MM movie for using "Bronze" to mean a copper with a tin star. Was that original or an Ozzie slang already?