Welcome to the WWII Forums! Log in or Sign up to interact with the community.

To what are you listening?

Discussion in 'Free Fire Zone' started by dgmitchell, Aug 21, 2008.

  1. TIRDAD

    TIRDAD Active Member

    Joined:
    Mar 13, 2016
    Messages:
    419
    Likes Received:
    100
    Location:
    TEHRAN - IRI
    A Song From "Ahdieh" Persian Female Singer before 1979 .

    it is 25 min !!!
     
  2. TIRDAD

    TIRDAD Active Member

    Joined:
    Mar 13, 2016
    Messages:
    419
    Likes Received:
    100
    Location:
    TEHRAN - IRI
    This one You may know !!

    Eric Levi - Ameno
     
  3. TIRDAD

    TIRDAD Active Member

    Joined:
    Mar 13, 2016
    Messages:
    419
    Likes Received:
    100
    Location:
    TEHRAN - IRI
    Marjaan Farsaad - Khune ye Maa (Our Home)


    View: https://www.youtube.com/watch?v=f0-fPwuPpAk


    EN Translation in 5th Comment.

    and here is my Romanian and Hungarian translations, Based on EN translation.

    Romanian:

    Casa noastra

    Casa noastră este departe
    În spatele munților pacienți
    În spatele câmpurilor de aur
    În spatele deserturilor goale

    Casa noastră este în cealaltă parte a apei
    În cealaltă parte a undelor agitate
    În spatele pădurilor de chiparos


    EN Translation in 5th Comment.

    and here is my Romanian and Hungarian translations, Based on EN translation.

    Romanian:

    Casa noastra

    Casa noastră este departe
    În spatele munților pacienți
    În spatele câmpurilor de aur
    În spatele deserturilor goale

    Casa noastră este în cealaltă parte a apei
    În cealaltă parte a undelor agitate
    În spatele pădurilor de chiparos
    E într-un vis, o fantezie

    În spatele oceanului albastru
    În spatele grădinilor de pară
    Cealaltă parte a grădinilor de struguri
    În spatele copiilor

    Casa noastră este în spatele nori
    Cealaltă parte a zgomotului nostru
    La sfârșitul drumurilor umede
    În spatele ploii, în spatele mării

    Casa noastră are povesti
    Are cireșe și fistic
    În spatele râsului său cald
    Are oameni obosiți

    Casa noastră are fericire
    Are pesti in bazinele sale
    Are bile de joc în aleile sale
    Are pisici drăguțe

    Casa noastră, caldă și cordială
    Imagini vechi pe pereții săi
    Imaginea de a juca pe balcon
    Pe litoral pe timp de vară

    Imagine a acelei zile sub ploaie
    Cu un suflet și cu un pachet
    Lăsând oameni minunați și amabili

    Casa noastră este departe
    În spatele munților pacienți
    În spatele câmpurilor de aur
    În spatele deserturilor goale

    Casa noastră este în cealaltă parte a apei
    În cealaltă parte a undelor agitate
    În spatele pădurilor de chiparos
    E într-un vis, o fantezie

    Hungarian:

    A mi házunk

    A házunk messze van
    A türelmes hegyek mögött
    Az arany mezők mögött
    Az üres sivatagok mögött

    A házunk a víz másik oldalán van
    A nyugtalan hullámok másik oldalán
    A cipruserdők mögött
    Egy álom, fantázia

    A kék óceán mögött
    A körte kertek mögött
    A szőlő kertek másik oldala
    A méhkasok mögött

    Házunk felhők mögött van
    A másik színpadon
    A nedves utak végén
    Az eső mögött, a tenger mögött

    A házunk történetekkel rendelkezik
    Meggy és pisztácia
    A meleg nevetés mögött
    Fáradt ember van

    Házunk boldog
    A medencéiben halak vannak
    Játékmenetei a sikátorokban vannak
    Az aranyos macskák

    A házunk meleg és szívélyes
    Régi képek a falain
    Az erkélyen játszott kép
    A tengerparton nyáron

    A nap képe az eső alatt
    Sírással és csomaggal
    Bájos és kedves emberek elhagyása

    A házunk messze van
    A türelmes hegyek mögött
    Az arany mezők mögött
    Az üres sivatagok mögött

    A házunk a víz másik oldalán van
    A nyugtalan hullámok másik oldalán
    A cipruserdők mögött
    Egy álom, fantázia
     

Share This Page