Because because it is clear that I can't do what I like... I think... I'll ask my mum... [ 17 October 2002, 05:07 PM: Message edited by: General der Infanterie Friedrich H ]
Excellent-Thankyou very much Friedrich... This si all coming from someone who I am having an argument with at the moment...
All you have to do to translate something is to go to altavista.com and go to the translate link. Nick
Carl: Aucun problème, mon ami! Et vous êtes correct au sujet de Claire. Êtes-vous Claire? No problem, my friend! And you're right about Claire, are you Claire or Panzerknacker? (The things one finds out with the time...)
Yes Friedrich-I'm panzerknacker, Claire is the person concerned-so its basically "Because because it's clear I can't do what I want-I'm Claire??????
Friedrich - back to French classes immediately!!!! You're translation is shocking!! Actually it means this: Because I because I [are you sure this came twice!?] am clear [or Claire, although it should be spelt with a capital then] and I can do what I love [or like].